18世紀のイギリス、貧しい鍛治職人の家に生まれたアンは信仰心の厚い女性として育つ。4人の子供を授かるも、全てを幼くして失うという悲痛な体験の中、自らが“キリストの女性の姿の生まれ変わり”である、という確信的な啓示を得る。彼女の、性別、人種の平等を説く生き方は多くの人々を惹きつけていくのだったが、反感や警戒を感じる勢力から苛烈な迫害を受けていく。
わずか8人の信徒とともにアメリカに渡り、性別、人種の平等信仰をもとにした理想の生活を実現するユートピアを求めるのだったが、そこでも大いなる困難が待ち構えていたのだったーー。

映画『アン・リー/はじまりの物語』は、この物語の色彩、深み、質感、時代の雰囲気を考えればフィルムで撮影するのが最もふさわしいとして、デジタル全盛の時代の中、あえて35ミリフィルムを用いて撮影されている。物語の舞台となる18世紀の「時代背景を体感させたい」というモナ・ファストヴォールド監督の希望通り、フィルムに焼き付けて撮影された本作の映像は、まるで絵画の世界に迷い込んだかのように幻想的で、観る者を18世紀当時へとタイムトラベルさせてくれる圧倒的なパワーを生み出している。
そして、本作品の日本での公開にあたり、特別に、109シネマズプレミアム新宿、立川シネマシティ、八丁座の3劇場限定で、6/5(金)より35ミリフィルム版が同時上映中だ。その際、字幕加工を任されたのが、日本で唯一フィルムへの字幕制作を請け負う(株)日本シネアーツ社である。
予告編制作会社バカ・ザ・バッカ代表の池ノ辺直子が映画大好きな業界の人たちと語り合う『映画は愛よ!』、今回は、(株)日本シネアーツ社を訪ね、現在では年に一度あるかないかという貴重なフィルムの字幕制作の現場で、制作営業部マネージャーの斎藤誠さん、制作部の仁村祝子さん、早川 亨さんに仕事のこと、映画への思いなどを伺いました。

「18世紀の世界をスクリーンに」という監督のこだわりから生まれたフィルム
池ノ辺 映画『アン・リー/はじまりの物語』は、モナ・ファストヴォールド監督たちのこだわりで、フィルムで撮影されたと話題になっています。そのフィルムに字幕スーパーを入れる作業ができるのが、今や日本では(株)日本シネアーツ社さんだけなんですよね。
斎藤 そうですね。
池ノ辺 シネアーツさんは、創業は何年ですか。
斎藤 昭和26年、1951年ですね。もう75年になります。
池ノ辺 昔は洋画は全部プリントで来て、それに字幕を入れていましたよね。
斎藤 私がこの会社に入る前までは、それこそ24時間体制で、フィルム1本1本に字幕を入れていたと聞きました。間に合わなければ他社さんにも協力してもらったり。

池ノ辺 私たちは字幕スーパーを入れることを「パチ」とか、その確認をする初号試写を「パチ初号」と言ったりしているんですけど、そもそもパチってどういう意味なんですか。
仁村 今、ここでやっている字幕加工は、レーザーで焼き付けるレーザー方式というものなんですけど、その前は手打ち用のハンコを作って、それをプリントに1コマ1コマ打っていたんです。
池ノ辺 職人さんが手で打っていたんですか。
早川 そこは機械です。ハンコの板、銅板を入れて、ミシンのように、流れていくフィルムの上にパチパチ1コマずつ打っていく。
仁村 それをタイプするようにパチンパチンと打っていくので、パチだと思っていました。
池ノ辺 パチという呼び方はたぶん日本だけですよね。
斎藤 タイプで打ったものかレーザーで打ったものかは別として、そこで打ち込んだものだという認識で「パチ」と言われているんだと思います。
池ノ辺 そういう時代を経て今はデジタル上映、いわゆるDCP (Digital Cinema Package) ですものね。ここで、プリントに字幕を入れる作業は、年にどれくらいの数があるんですか?
仁村 1年に1回、あるかないかですね。
斎藤 DCPの字幕加工もプリントの字幕加工も、基本的なところは一緒です。つまり、DCPではデータへリストにある「イン・アウト (字幕の表示・非表示のタイミング) 」を入れていくという作業になります。ただ、プリントの場合は、フィルムに入れていくので一度焼いてしまうとやり直しがきかない。
池ノ辺 じゃあ、久しぶりのプリントの仕事だと思うと緊張されますよね。
斎藤 まず機械が動くかどうかというのが心配です (笑)。
